Thursday, November 29, 2012

Beza’s New Testament editions online

When I wrote my dissertation, I had to go to university libraries in the Netherlands to consult Beza’s five maior New Testament editions. Nowadays, most of his editions can be found online, and some even in surprisingly good quality (though without OCR of the Latin texts, let alone the Greek). Especially the Swiss e-rara project is a rich source of 16th-century books.
1582 edition; title page (part)
In numbering the editiones maiores, I follow Beza’s own numbering, which includes as the first edition the New Testament part of Robertus Stephanus’ Latin Bible with annotations. There is no Greek text in this edition, only Beza’s “new translation” together with the Vulgate, and of course his annotations.

Major editions
11556/57: GB and GB (a better copy).
21565: e-rara.
31582: e-rara.
41588/1589: CSNTM; IA; GB.
51598: e-rara.

Special cases
1559: unauthorised Basel edition: e-rara; ULB Sachsen-Anhalt.
1563: Beza’s Responsio against Castellio (referred to on the title page of the 1565 edition): e-rara.
1565: a special copy with Beza’s own handwritten notes in preparation of the third edition (MHR O4 cd (565) a): rĂ©ro.
1569: Tremellius’ Syriac NT, with Beza’s Greek and Latin text included: e-rara (both volumes); GB (Matt-John).
1594: the Annotationes printed separately: e-rara.
1642: the Cambridge edition, with Camerarius’ commentary: EEBO (limited access).

Minor editions
11565: e-rara.
21567: e-rara.
31580: e-rara; GB.
41590: e-rara
51604: GB (vol. 1); GB (vol. 2).

Other
1575: a Latin-only edition which introduces Chapter summaries: GB.

Suggestions for additions are welcome in the comments; this post will be updated when new sources are found.

Updates
20 May 2013: GB link to 41588 added; category “Other” and the 1575 edition added (HT: Emanuel Contac).
19 August 2013: second GB link to 11556 added.
18 September 2013: e-rara link to 1569 Syriac edition added.


13 comments:

donaldperry said...

Donald Perry
5 Davis Ave.
Kearny, NJ 07032
directionalism@yahoo.com
973-789-6408

Dear Jan Krans,

I am having some big problems and I was hoping you or someone you know might be able to help me out.



Beza had 5 major editions.

11556/57: GB. There is no Greek in this version, only Beza's translation, the Vulgate, and his notes.
21565: e-rara.
31582: e-rara.
41588/1589: CSNTM; IA. This version is where he started using codex Beza and codex claromontanus.
51598: e-rara. This one is believed to have been used for the KJV.



1. I found Beza 1988 edition here http://archive.org/details/testamentvmnovvm00bzet and here http://www.csntm.org/printedbook/viewbook/TestamentumNovum. Do you know where I can view the other four editions on-line? I need them to resolve problems I have having with the Beza text type and other questions.

2a. I cannot understand the Greek alphabet that Beza is using. Do you have a list of the letters he used or know where I can find one? For example I had read an article about Rev. 16:5 here http://www.bibleone.org/Article.aspx?channel=1&article=33 but Beza's Epsilon "e" he makes like an "S" or sometimes something else strange seemingly indiscriminately. Here he also makes his Eta "n" look like a backward "J" seemingly indiscriminately.

2b. Beza's spelling is different than Elzevir. I cannot understand what he is doing or how http://www.bibleone.org/Article.aspx?channel=1&article=33 interprets what he has into Greek letters the way they do concerning Rev. 16:5. Concerning Kai or Tou for example this spelling seems different.

3. Do you know where I can get a normal Greek type text Beza Bible; such as is now available for Stephonus 1550, Elzevir 1624, or Scrivener's backward translation of the KJV into Greek?

4. Can you suggest a Latin dictionary that would work for the Beza 1588 text you have?

Your truly,

Donald Perry

Jan Krans said...

One correction: Codex Bezae and Codex Claromontanus are already used for the 1582 edition.
As for the questions:
1. The blogpost was written to answer this one ... (so I surmise this comment was actually first written for another occasion)
2. The printers use a Greek type font that closely resembles, even imitates, the handwriting of a famous 16th-century Greek scribe. One needs to get used to Greek minuscule hands in order to read editions such as Beza’s correctly.
3. There is no electronic version of Beza’s Greek text (of whatever of his four major editions that carry a Greek text); a word of warning though: those electronic versions of Stephanus 1550 or Elzevir 1624 are not reliable at all. People should not cite them and pretend they have really given the readings of those editions (or understood what is going on in them).
4. Any good Latin dictionary would help a lot; nothing can replace the experience of reading large portions of 16th-century Latin, though.

donaldperry said...

Dear Jan Krans,

Thank you for your quick answer! I also just bought your book, it is very expensive, but I myself do not have the time, so I am glad you did it, it would have cost me much more that way.

You wrote: "..those electronic versions of Stephanus 1550 or Elzevir 1624 are not reliable at all. People should not cite them and pretend they have really given the readings of those editions (or understood what is going on in them)."

Someone, like yourself, should make the corrections. I would gladly pay you in advance for such a work. I do not like Scrivener, because he resorted to the Latin texts when (or so I hear) the KJV only used Greek. How is it that there are so many mistakes in these electronic versions? It is increasable that no one has come up with a worthy 1589 Beza text yet!, and that no one seems to care.

BTW, your links did not work before, they went to empty pages, which is why I asked the first question in my previous letter. When I tried to do a search on my own in that library I could not find those 5.

Yours truly,

Donald Perry

donaldperry said...

"The third edition of Stephanus (1550) became the standard form of the Greek NT text in England and that of the Elzevirs (1633) on the continent.^[4]^ The Stephanus 1550 text as given in Beza’s edition of 1598 was the main source for translators of the 1611 King James Version of the Bible." http://www.theopedia.com/Textus_Receptus

I was able to print up my own Elzevir NT on lulu.com, however all I could find is 1624.

Someone should also make a reliable Elzevir version. I do not know what year would be best though, or why there is no 1633 that I can find.

Presently I am using the 1624.

DJP

donaldperry said...

Jan, Do you have links for Erasmus' NT's that we could use?

Thanks,

DJP

Jan Krans said...

Yes, I have a post on the Erasmus editions as well.

visitor said...

Thanks for the links, Jan.
Q: what about the 1575(Latin) Edition? its title is I have it on my PC, it's Google-ized.

visitor said...

I can't see the title, sorry, here is it:
IESV CHRISTI D. N. NOUUM TESTAMENTVM, Theodoro Beza interprete.

vaisamar said...

Jan,
I suggest that you add in the category "special editions" this 1575 (only Latin) edition, which is the first (to my knowledge), to contain the chapter summaries published in the later minor diglots. I have checked the 1580 and the 1590 minor editions and these summaries are there. The 1575 latin translation with glosses and chapter summaries has been digitized twice by Google.

(1) http://books.google.ro/books?id=DsBIAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=intitle:Novum+intitle:Testamentum&hl=ro&sa=X&ei=UWmWUdPfHsPsPMKZgJAH&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

(2)http://books.google.ro/books?id=_nlRAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=intitle:Novum+intitle:Testamentum&hl=ro&sa=X&ei=UWmWUdPfHsPsPMKZgJAH&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false

Emanuel Contac, Romania

Anonymous said...

Dear Jan Krans,

Do you know if there is an online scanned text available of the Greek edition of the NT of Robertus Stephanus 1551 (the first edition with verse numbering, Geneva). However the Stephanus 1550 edition is the most famous one (Paris), also the Stephanus 1551 had a large influence, not only by verse numbering, but also by some readings that were adopted in the editions of Beza en Elzevir.

Kees Valk

Jan Krans said...

Dear Kees,
Ghent University had its copy scanned by Google Books. The quality is not very good, but at least you can find the volumes here.

Kees Valk (editor statenvertaling.nl) said...

Dear Jan, thank you very much for the link to Stephanus 1551 (this would be otherwise hardly to find). I'm also looking for online scans of Elzevir 1624 (I found already in google books Elzevir 1633). Thank you very much.

Jan Krans said...

If you do a GB search on "Novum Testamentum" and limit the custom time range to 1624, you will find one or two full-view copies (bad quality, still, one even with the pages inverted, but still).